Busca entre varios profesores de Inglés...
Naoko
"掉过屁股"是什么意思?
17 de abr. de 2013 13:45
Respuestas · 5
哈哈哈哈,例句里,讽刺的意味相当浓厚。而“掉头”,则比较中性,无所谓褒贬。
21 de abril de 2013
谢谢大家,我明白了。按原本的句子来看,好像那个跟"掉头"几乎一样的表现呢。"可是,小知最擅长好了伤疤忘了疼,掉过屁股又开始批评国进民退了。"
17 de abril de 2013
谁这么都逗啊?!如果不是方言的话,用普通话“掉过屁股来”表示“Uターン“之类的意思,就太逗乐了……
17 de abril de 2013
如果不是方言的话,大概是转过身子的意思吧,类似于“掉头”
17 de abril de 2013
有没有一句话的例子啊,放在句子里可能比较好理解,我觉得应该是哪个地方的俗语
17 de abril de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Naoko
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Persa (farsi)
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Persa (farsi)
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
11 votos positivos · 0 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
7 votos positivos · 4 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 votos positivos · 3 Comentarios
Más artículos