Busca entre varios profesores de Inglés...
Coffee
"쓰세요"또는 "쓰셔요" "쓰세요"또는 "쓰셔요" 똑같은입니까? 차이가 있습니까?Are these correct? 시를 쓰셨어요 = I wrote a poem 시를 쓰고 있었어요 = I was writing a poem 시를 쓰셨을 거에요 = I must have written a poem 시를 쓰세요 = I write a poem 시를 쓰고 있어요 = I am writing a poem 시를 쓰술 거에요 = I will write a poem (probability) 시를 쓰겠어요= I will write a poem (intentional)
4 de may. de 2013 10:12
Respuestas · 2
1
"쓰세요"또는 "쓰셔요" *똑 같은 입니까? 차이가 있습니까? correction : 똑 같습니까? Answer: '쓰세요'와 '쓰셔요'는 똑 같은 의미입니다. 원래 '쓰세요'는 서울 사투리입니다. 하지만, 지금은 '쓰세요' 도 표준어로 인정합니다. Additional Details: Are these correct? 시를 쓰셨어요 = I wrote a poem X 나는 시를 썼어요. My Father wrote a poem 아버지께서는 시를 쓰셨어요. 시를 쓰고 있었어요 = I was writing a poem O 나는 시를 쓰고 있었어요. 시를 쓰셨을 거에요 = I must have written a poem X 나는 시를 썼을 거에요. He must have written a poem. 그는 시를 썼을 거에요. 시를 쓰세요 = I write a poem X 나는 시를 써요. 시를 쓰고 있어요 = I am writing a poem O 나는 시를 쓰고 있어요. 시를 쓰술 거에요 = I will write a poem (probability) X I will/would be able to write a poem. 나는 시를 쓸 수 있을 거에요. or 나는 시를 쓸 수 있겠어요. Even I could write such a poor poem. 그런 형편없는 시는 나도 쓰겠어요. 시를 쓰겠어요= I will write a poem (intentional) O 나는 시를 쓰겠어요.
4 de mayo de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!