Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
然之童
这段文字是这样翻译嘛?この文字の翻訳は正しいですか? フリーターが増加していて、200万人に近いらしい。それでもたいした会社問題にならないのは、フリーターという呼び名だからである。けっして失業者とよばれない。随着自由职业者增加、已接近200万人了。尽管如此也不是值得一提社会问题、因为被称为自由职业者。绝对不称为失业者。我这样翻译对嘛?
5 de may. de 2013 10:56
3
1
Respuestas · 3
0
会社問題or社会問題?意思可完全不一样哦
10 de mayo de 2013
1
0
0
自由职业者不断增加已经将近200万人了,因为他们是“自由职业者”,所以即便如此也不会成为重大的社会问题。绝对不能称他们为失业者
5 de mayo de 2013
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
然之童
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
por
28 votos positivos · 14 Comentarios
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
por
40 votos positivos · 17 Comentarios
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
por
34 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.