Busca entre varios profesores de Inglés...
collinc
salir de y salir a
según mi comprensión, salir de signifiga ¨leave some place¨ y salir a , ¨leave for some place¨, verdad?
pero he leído un oración , ¨la madre ha cubierto los muebles con papeles antes de salir de viaje.¨
which means¨the mother have covered the furniture with papers before she leave for a tour ¨
¿cóme se comprende ¨salir de¨ aquí? gracias!
16 de may. de 2013 5:30
Respuestas · 6
I guess this link could be useful for you: http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/salir
Good luck! ;)
16 de mayo de 2013
Pues mira, cuando dices "Salir a" te refieres a una situación sobre todo ("Salir a tomar el sol" o "Salir a ver el mar"), en el caso de "Salir de" suele ser relacionado a lugares ("Salir de casa" o "Salir de Madrid"). Hay excepciones que se refieren a situaciones pero son casi frases hechas como "Salir de marcha" o "Salir de copas".
Espero haberte ayudado :)
16 de mayo de 2013
going out FROM( salir de),,,,,,, going out TO (salir a)
16 de mayo de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
collinc
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Español
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 votos positivos · 7 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votos positivos · 30 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
