Keira
“不好意思“ 和 "对不起” 有什么区别? “不好意思“ 和 "对不起” 有什么区别?
24 de may. de 2013 16:07
Respuestas · 12
1
不好意思...excuse me 對不起...I am sorry
24 de mayo de 2013
1
“不好意思” 是表示碍于情面而不肯或不便,关系比较好的人一般都用这句。 “对不起” 是表示对人有愧,对不起比较正式吧,常用为表示歉意的客套话。 其实,这两句话都是表示歉意的意思,这两句话没有严格的区分界限,二者都可以用...! thank。
24 de mayo de 2013
1
不好意思表示比较尴尬,对不起可以表示尴尬,也可能是真的做错了事情,但是这个事情对对方有影响。具体的我也不知道怎么举例,你可以提具体的问题,我们再研究
24 de mayo de 2013
“不好意思”表示歉意,“对不起”表示做错了事而道歉,“对不起”表示的做错的事情稍严重些。
17 de abril de 2014
Оба они имеют значение как Простите.
27 de mayo de 2013
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!