Busca entre varios profesores de Inglés...
-JJ-
Modern Hebrew: Help to interpret song lyrics please
Hey all! I have a few questions about a pop song with a very catchy tune for Pride 2013 sung by Omer Adam.
http://www.youtube.com/watch?v=srOFki9PGM0
רג'אל Guy/man? This is an Arabic word, isn't it, originally?
עושים לי היי-היי
בלילה וואי-וואי
They say hello (hi! hi!) or wave hi!? And the wai wai? Does that mean like Oh, my! There is another expression Wai li? Is that similar in meaning?
וסחטן על תל אביב This sachten must have a slang meaning, because blackmail doesn't make any sense in the context, does it?
Thanks.
19 de jun. de 2013 12:54
Respuestas · 1
עושים לי - doing to me
a casual (arguably lazy) catch-all verb. i's guess it means waving, but it can be interpreted as both (not a huge difference in this case).
וואי-וואי-וואי expresses excitement/astonishment - "omg"
וואי לי - [as above] (to) me. usually (but not always) carries a negative undertone / oh, woe is me.
סחתן - arab expression. in hebrew means Kudos / "well done". (might have a different meaning in arab)
רג'אל - never heard it before. guess it's lgbt slang.
19 de junio de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
-JJ-
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Alemán, Hebreo, Sueco
Idioma de aprendizaje
Hebreo
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votos positivos · 1 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
