Busca entre varios profesores de Inglés...
HCast
'of' or 'for'?
It has become the symbol of our city.
It has become the symbol for our city.
Is one of them wrong, or do they have different meanings?
19 de jun. de 2013 19:20
Respuestas · 5
5
They are both correct, but mean different things. "Of" is definitely the more common choice, however.
"Symbol of our city" means "our city's symbol" and describes possession. In Japanese, you would say "わが町のシンボル”
"Symbol for our city" means that the symbol somehow exists for the (benefit of the) city. This would sound like "わが町のためのシンボル”
I hope this was helpful!
19 de junio de 2013
1
Basically they mean the same thing. However, depending on context they could slightly infer slightly different meanings.
19 de junio de 2013
Thank you, everyone! It's so subtle but now I see the difference.
19 de junio de 2013
of: if you mean that it is a part of the city and it becomes a monument or a celebrity
for:it wasn't a symbol and willingly it decided to become a symbol to answer the need or the good of your city
so in your case i guess you mean of
maybe am wrong,
19 de junio de 2013
It has become the symbol "of" our city :)
19 de junio de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
HCast
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
