Busca entre varios profesores de Inglés...
Keira
”谢谢你的...“?
谢谢你的...
- 关心
- 关怀
- 关注
- 心事
怎么说比较好?
23 de jun. de 2013 16:08
Respuestas · 11
谢谢你的关心
12 de agosto de 2013
“谢谢你的关心,谢谢你的关怀”这两个比较好,“谢谢你的关注”这个就比较少了,“谢谢你的心事”这个句子没有人这么说
25 de junio de 2013
I also think "关心“is better, but it often not be used offen as it's a little offical, you may also say:"谢谢你关心我。in Chinese we use verb more often than noun, as our teacher told us. :P
24 de junio de 2013
a slight digression,
if saying good-bye to ex boy friend :
" 謝謝你的愛 "
" 謝謝你曾經給我的愛 "
24 de junio de 2013
l think both 关心 and 关注 are right. But they're used in different situation.
If someone cares for you, you can say 谢谢你的关心。
If someone pays attention to you, like he follows you on italki. You can say 谢谢你的关注。
24 de junio de 2013
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Keira
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 votos positivos · 16 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
