tjiang
¿Cómo traduce "tres años de antelación" en esta frase? Fue título que he leído en el periódico "El País". "ADIÓS CON TRES AÑOS DE ANTELACIÓN" "Good bye three years beforehand"?
26 de jun. de 2013 13:12
Respuestas · 6
1
That means you are saying good bye three years before expected.
26 de junio de 2013
Los errores más graves son los más obvios :S No puedo creer que me olvidara del "se".
28 de junio de 2013
Title should be, "¿Cómo se traduce (traducir)...?" Fue *el* título que leí (I know Spaniards tend to use the past perfect tense but it sounds weird in this specific sentence.)
27 de junio de 2013
The meaning of that sentence in english is "Good bye by 3 years beforehand"
26 de junio de 2013
The meaning is: "Good bye three years in advance" / "Good bye three years beforehand".
26 de junio de 2013
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!