Mel
Cuando se usan los tildes? Hay una explicacion simple?
28 de jul. de 2013 4:31
Respuestas · 9
3
Hola Mel: Muy simple no es, pero seguro que con mirarlo un poco y tratar de memorizar las reglas, pronto lo dominarás. Palabras agudas: Si la sílaba tónica es la última la palabra es aguda, las palabras agudas se acentúan de manera escrita sólo si terminan en “n, s o vocal”. Por ejemplo: “algodón” si se acentúa porque termina en “n” pero “amor” no se acentúa porque termina en “r” Palabras llanas: Si la sílaba tónica es la penúltima la palabra es grave o llana. Las palabras graves se acentúan de manera escrita sólo si no terminan en “n, s o vocal”. Por ejemplo: “diseño” no se acentúa porque termina en vocal mientras que “lápiz” si se acentúa porque termina en “z”. Palabras esdrújulas: Si la sílaba tónica es la antepenúltima la palabra es esdrújula, las palabras esdrújuas se acentúan de manera escrita siempre. Por ejemplo: pájaro. Palabras sobreesdrújulas: Si la sílaba tónica es cualquiera después de la antepenúltima (recuerda que se cuentan de derecha a izquierda) la palabra es sobreesdrújula y al igual que las palabras esdrújulas se acentúa siempre. Por ejemplo: “difícilmente”. Monosílabas: Si la palabra sólo tiene una sílaba generalmente no se acentúa (por ejemplo: sol, pan, mar) con excepción de palabras monosilábicas que designen dos cosas distintas y para diferenciarlas acentúamos de manera escrita una de ellas (por ejemplo: “de” de posesión como en “El libro es de ella” y “dé” del verbo dar). Adverbios acabados en mente: Todos los adverbios que terminan en “mente” deben seguir la acentuación escrita del adjetivo que va antes de “mente” como “difícilmente” y “positivamente”. Evitar diptongos: El acento escrito también sirve para separar la pronunciación de palabras que tienen diptongo (dos vocales juntas) Por ejemplo: “día”. Espero que te ayude, Mel. Recibe un saludo.
28 de julio de 2013
2
Hola de nuevo, Mel. Se me olvidaron los siguientes casos: En interrogaciones, admiraciones o expresiones de carácter dubitativo (también en oraciones que presenten un matiz interrogativo o dubitativo, aunque no existan signos de puntuación o admiración), también se acentúan: cómo: ¡Cómo que no!, Me pregunto cómo habrá venido. cuál: Esa es la habitación en la cual estuvieron, ¿Cuál es el tuyo?. quién: ¿Quién lo ha dicho? qué: Pídele lo que te debe, No sé qué hacer. dónde: ¡Dónde fuiste a pedir dinero!. cuándo: Hazlo cuando tengas tiempo, ¿Cuándo vienes?. cuánto, cuán: No te imaginas cuán ridículo estás, ¿Cuantas cosas has traído?. por qué (interrogativo): ¿Por qué no vienes?. porque (conjunción). Porque te quiero a ti porqué (nombre): Este es el porqué de su decisión. por que (por el cual o la cual): ¿Cuál es la razón por que te fuíste? La conjunción "o" debe llevar tilde cuando esté situadad entre dos cifras, para que no se confunda con el número cero. Por ejemplo: 6 ó 7.
28 de julio de 2013
Thanks for sharing all the information! It was very interesting.
11 de noviembre de 2013
Fernando, Freire & Martin all have excellent answers explaining accent marks, but I was confused about the terminology, I understood that the tilde comes from Latin and was first used around 1864. A Tilde is this, ~, which does not appear on my Spanish language keyboard and is on my English language keyboard. I see it as similar to the squiggle used over the letter n at times in Portuguese and Spanish. I also see it used in mathematics. However in these Spanish writings the accent marks are referred to as tilde. In English we differentiate between the accent marks and Tilde. In Spanish we don't. I learned the following from an article by Gerald Erichsen published at, http://spanish.about.com/cs/historyofspanish/f/tilde_origins.htm and a letter from Robert L. Davis on the same page. "...the ñ came originally from the letter n. The ñ does not exist in Latin and is the only Spanish letter of Spanish origins. Beginning in about the 12th century, Spanish scribes (whose job it was to copy documents by hand) used the tilde placed over letters to indicate that a letter was doubled..." That in contrast to the http://www.merriam-webster.com/dictionary/tilde, "a mark ⁓ used in some languages (such as Spanish and Portuguese) to show that the letter n is pronounced /nj/ or that a vowel is pronounced in a different way" And I'll finish with this, "tilde. (De tildar). amb. Virgulilla o rasgo que se pone sobre algunas abreviaturas, el que lleva la ñ, y cualquier otro signo que sirva para distinguir una letra de otra o denotar su acentuación. U. m. en f. amb. p. us. Tacha, nota denigrativa. f. Cosa mínima." Real Academia Española So, no the tilde did not exist in Latin, in English we say tilde and accent marks. And in Spanish we don't differentiate between them. Thanks for your question which prompted me to "look it up."
25 de octubre de 2013
Las respuestas que te han dicho son excelentes. Obviamente para aprenderlas tendrás que estudiar las reglas. Pero siempre piensa como pronunciarías esa palabra si le sacaras la tilde. Por ejemplo si escribo "está" sin tilde, la leeríamos con la acentuación en la primera sílaba. O si le sacara la tilde a la palabra "sílaba" el acento quedaría en la 2da sílaba, es decir, "silába". Siempre piensa como quedaría esa palabra si le sacaras la tilde.
28 de julio de 2013
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!