Busca entre varios profesores de Inglés...
jyorayi
といって
「学者だからといって何でも知っているというわけではない。」この文の意味が分かりますが、「といって」この文にどんな文法ですか。
30 de jul. de 2013 14:00
Respuestas · 8
4
I almost agree with Дмитрий.
I think it's a set expression that 「○○だからといって〜〜ではない。」
「学者だからといって何でも知っているというわけではない」
In general,we think「学者は何でも知っている」→しかし、全ての学者ではない。
For example 「日本人だからといって寿司が好きなわけではない」
→In general we think that Japanese likes sushi.But it's not all Japanese, some Japanese don't like sushi.
It's in my opinion.
I hope it help you!
30 de julio de 2013
3
No one answered so far, so I guess I'll try.
Looks like "からといって" means "while it may be true that; just because; nevertheless; not necessarily". And about what kind of grammar it is.. a set expression, probably?
30 de julio de 2013
1
それは「といっても」と同じです。
→ 学者だからといっても何でも知っているというわけではない
「ても」自体を接続助詞と考えてもよいですが、もともとは接続助詞の「て」と副助詞の「も」が組み合わされたものです。そして、あなたの例文は、副助詞の「も」を使わずに接続助詞の「て」だけで譲歩の意味を表現しています。
→ 学者だからといって何でも知っているというわけではない
30 de julio de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
jyorayi
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
