Busca entre varios profesores de Inglés...
Helden
how can I say "le diste en el clavo" in English?
es una frase muy usada en español que significa que le atinaste a algo.
6 de sep. de 2013 22:25
Respuestas · 5
'You’ve nailed it' podría ser un equivalente en inglés.
7 de septiembre de 2013
Hola rosshubbell, claro también puedes decirlo, pero la expresión "le diste en el clavo" es mas usada.
7 de septiembre de 2013
Puedo decir le diste en el blanco también?
7 de septiembre de 2013
you hit the nail on the head - can be used when someone is right about something.
ex:
Jim hit the nail on the head when he said most people can use a computer without knowing how it works.
6 de septiembre de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Helden
Competencias lingüísticas
Inglés, Alemán, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Alemán
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votos positivos · 1 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
