Busca entre varios profesores de Inglés...
Helden
how can I say "le diste en el clavo" in English?
es una frase muy usada en español que significa que le atinaste a algo.
6 de sep. de 2013 22:25
Respuestas · 5
'You’ve nailed it' podría ser un equivalente en inglés.
7 de septiembre de 2013
Hola rosshubbell, claro también puedes decirlo, pero la expresión "le diste en el clavo" es mas usada.
7 de septiembre de 2013
Puedo decir le diste en el blanco también?
7 de septiembre de 2013
you hit the nail on the head - can be used when someone is right about something.
ex:
Jim hit the nail on the head when he said most people can use a computer without knowing how it works.
6 de septiembre de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Helden
Competencias lingüísticas
Inglés, Alemán, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Alemán
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
