Busca entre varios profesores de Inglés...
Mojave
이른바
이른바 is an adjective that means "so-called" or "alleged". Those both have a negative feeling in English. But I think it also means "what is called" or "what you call", which has a neutral feeling in English.
Is it similar to the expression -(이)라는 or -(이)라고 하는?
For example:
그는 이른바 우등생이다
He is what is called an honor student.
Does it have the same meaning as:
그는 우등생이라는 사람이다.
He is a person that is called an honor student.
감사합니다!
25 de sep. de 2013 10:10
Respuestas · 5
1
Yes, it is. It's acceptable.:)
\^o^/
25 de septiembre de 2013
Yeah, I'm not entirely sure of the construction of this word.
25 de septiembre de 2013
interesting that they never put a space to separate 이른 & 바. Technically 바 by itself is a kind of a noun. I guess maybe it's used so often together that they got merged into a stock phrase at some point.
25 de septiembre de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Mojave
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Italiano, Coreano, Español
Idioma de aprendizaje
Francés, Italiano, Coreano, Español
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
