Vale
"close friends" in Spanish?? Amigos estrechos? cercanos??
6 de oct. de 2013 13:20
Respuestas · 4
3
En mi opinión, la mejor traducción para "close friend" en singular, es "mi mejor amigo" o "un buen amigo", aunque como bien dicen más arriba también te entenderían si dices "un amigo cercano". Sin embargo, no es correcto decir "amigo estrecho".
8 de octubre de 2013
2
Significa amigos cercanos, o amigos intimos
6 de octubre de 2013
Sí, mejores amigos es muy utilizada!
7 de octubre de 2013
Hay varias maneras de expresar eso en español. Pero la más utilizada es "mejores amigos" También podemos decir, "amigos del alma", "amigos íntimos", "amigos de toda la vida". Amigos estrechos y amigos cercanos no tienen mucho sentido en español aunque dependiendo del contexto te podrían entender.
6 de octubre de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!