Busca entre varios profesores de Inglés...
Water
敬語についての問題。
「まず、本社の社長がご挨拶を申し上げます。」と「まず、本社の社長がご挨拶なさります」どちらが正ですか。
どうもありがとございます。
30 de oct. de 2013 13:51
Respuestas · 4
3
その2つから選ぶなら、「申し上げます」が正しいです。
社外の人がたくさん集まるレセプションや式典で、主催者側の会社社長が挨拶をする、というような場面でしょうか?
そういう場合、
「まずは、弊社社長よりご挨拶を申し上げます。」
「まずは、弊社社長よりご挨拶をさせていただきます。」
のほうが自然だと思います。
「弊社」は、「私たちの会社」の謙遜した言い方です。
30 de octubre de 2013
1
「まず、本社の社長がご挨拶を申し上げます。」
30 de octubre de 2013
「はじめに、わたくしどもの社長よりご挨拶を申し上げます。」
わたくしども.....“私たち”の謙譲語。
申し上げる......“言う” の謙譲語です。
まず(は)......意味は、最初に/はじめに ですが、この場面においてこの言葉だけを使うのは相応しくないと思います。ただし、“まずはじめに”と使う方もいます。
嘗て法人(会社)や団体などで多少経験がありましたので参考に書かせていただきました。^^
31 de octubre de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Water
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votos positivos · 0 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
