Busca entre varios profesores de Inglés...
Louise
Che e la differenza tra "imparare" e "apprendere"?
15 de nov. de 2013 6:08
Respuestas · 7
5
"apprendere" e "imparare" hanno lo stesso significato, ma in alcuni casi si preferisce "imparare":
"Ho imparato a guidare" - I learnt to drive a car
If you did something of wrong and someone scolded you, you could say:
"Ho imparato la lezione" - I got it, and I will never do it again
"apprendere" sometimes is slightly stronger than "imparare". "Apprendere" comes from "ad" + "prendere" (to catch)
that's what I learnt from life:
"questo è quello che ho imparato dalla vita"
"questo è quello che ho appreso dalla vita"
the meaning is the same, but the second one means also what I learnt and what I catched (in my mind and in my heart) from life
Be careful:
"apprendere" has also other meanings, in this case is different from "imparare":
hear, to find out.
"Ho appreso la notizia solo oggi" - I heard the news just today
16 de noviembre de 2013
4
Quasi sempre sono intercambiabili.
Comunque apprendere e` adatto alle attivita` di lavoro in cui ci siano
azioni da svolgere, un mestiere da 'apprendere'.
Imparare riguarda le attivita` cognitive.
15 de noviembre de 2013
3
Hanno lo stesso significato.
Apprendere è forse più formale mentre Imparare è più comune.
Ma entrambi significano "to learn"
Ciao
15 de noviembre de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Louise
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Ucraniano
Idioma de aprendizaje
Ucraniano
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
37 votos positivos · 15 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 votos positivos · 2 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
11 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos
