Busca entre varios profesores de Inglés...
Anya
How do you say "just in case" in Russian? In Russian, if I want to say something like "just in case they will be useful to you," is it correct to say "на всякий случай вам пригодятся"? Would "буде" or "авось" be better than "на всякий случай"? Thanks for your help!
8 de dic. de 2013 14:49
Respuestas · 6
7
In Russian, if I want to say something like "just in case they will be useful to you," is it correct to say "на всякий случай вам пригодятся"? - да, правильно ( It's correct) Would "буде" or "авось" be better than "на всякий случай"? - it's slang, you could use last one but it depends on situation
8 de diciembre de 2013
3
"just in case they will be useful to you," - "На всякий случай, вдруг вам понадобится" or just "На всякий случай" "авось" is something different. It's like expression of hope that something will happen. "Авось пронесёт!" - "I hope it will be OK!"
8 de diciembre de 2013
На всякий случай. Вдруг вам это пригодится. Это может пригодиться. Ещё мы говорим:"На всякий пожарный (случай)". )))
20 de octubre de 2017
You can say "just in case they will be useful to you" more interesting - Пригодится на "чёрный день"! - it means - useful in extreme cases!!! "авось" is not a word, it is a Russian philosophy :-))) it is like "it will never happen, but who knows!!!"
2 de marzo de 2014
Currently "Буде" word is not used to communicate in Russian! Perhaps the word remains in the small villages, but osnovnovnaya part of the population does not use that word!
14 de febrero de 2014
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!