Busca entre varios profesores de Inglés...
David
почему зачем отчего, any difference or the same?
Is there a difference between:
почему
зачем
отчего
8 de dic. de 2013 20:15
Respuestas · 4
9
почему - more general, "why?"
зачем - is used to know the ultimate aim - "for what purpose?"
отчего - is used to know the origin (reason) of something - "because what?"
8 de diciembre de 2013
2
Keeping in mind what has been explained above, I'd like to give some examples:
I think "почему" and "отчего" can be used interchangeably.
Like for example: "Почему никто не улыбается?" and "Отчего никто не улыбается?" (Why nobody is smiling)
"Отчего люди не летают?" (Why human beings can't fly?) Usually "отчего" is used in such kind of questions. Although it can be replaced with "почему" without loss of meaning, but cannot be replaced with "зачем".
"Зачем зачем ты поставил сюда молоко?" ("Why did you put milk here?) We want to investigate the reason.
9 de diciembre de 2013
Thanks for your help Serg and Elena. It is much clearer now.
9 de diciembre de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
David
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Ruso, Vietnamita
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Francés, Ruso, Vietnamita
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
