Busca entre varios profesores de Inglés...
cheryl
「無し」と「ない」の使い方から言うと、違いがありますか?
文章でも、口頭でも、両方も見たことがありますけど、
使い方には、違うところがないでしょうか?
27 de feb. de 2014 3:02
Respuestas · 2
1
両方とも同じ漢字なので共通の意味が多いですが、使い方に違いはあります。
例として:
「本を持って無い」とは言いますが「本を持って無し」とは言いません。私もよく使う「面白く無い」も同様です。反対に「抜け駆けは無しにしよう」とは言いますが「抜け駆けは無いにしよう」とは言いません。
以下「無し」「無い」の一般的な意味です。
「無い」= 物事が存在しない、持っていない、経験がない、などなど
「無し」= 無い事
役に立つと良いのですが。
3 de abril de 2014
微妙ですね。なんか分かったような気がします。有難うございます。
3 de abril de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
cheryl
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
43 votos positivos · 17 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 votos positivos · 3 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos
