Busca entre varios profesores de Inglés...
Wu Ting
How would you explain ‘conejillos de Indias’?
Women sell figs and roses, eggs and sausages, chickens and cheese, racks of dressed rabbits, even live birds in cages like the market in Coyoacán. One woman sells conejillos de Indias. Bull’s Eye says they are not called Indian rabbits here, but Guinean pigs. He has no good explanation for it, and agrees they are probably more rabbit than pig.
How would you explain ‘conejillos de Indias’?
Thanks!
12 de mar. de 2014 13:37
Respuestas · 3
1
I didn't understand your question but I'll tell you what does that mean in Spanish. "Conejillo de Indias" is a mamal used for an experiment, but also is what we say to refer something that is being used as that.
I don't know wether I've answered your question or nor, but I tried!
12 de marzo de 2014
It's an animal http://thumbs.dreamstime.com/z/conejillo-de-indias-2332161.jpg
In other contexts (not this one) people call "conejillos de Indias" to those people who take part in medical experiments, which can usually be risky.
12 de marzo de 2014
En sentido literal, es un mamífero roedor que se suele utilizar en experimentos (Cavia porcellus). También se le llama "cobaya"
En sentido figurado, la persona o las personas con las que se experimenta algo.
12 de marzo de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Wu Ting
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
31 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
