Busca entre varios profesores de Inglés...
anchun
「預かる」と「預ける」の違いを教えてください。
旅行に行く友達から犬を預かることになった。
旅行に行く友達から犬を預けることになった。
意味は同じですか?意味が違う気がしますけど ........もしよかったら、詳しく教えてもらいませんか?
25 de abr. de 2014 15:22
Respuestas · 3
1
旅行に行く友達から犬を預かることになった。
→あなたが友達の犬の世話をします。
旅行に行くので、友達に犬を預けた。
→友達があなたの犬の世話をします。
28 de abril de 2014
旅行に行く **ので** 友達 **に** 犬を預けることになった。
25 de abril de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
anchun
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
24 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votos positivos · 13 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
