Busca entre varios profesores de Inglés...
Ronnie Callegari
When to use perdere or smarrire ?
Hello
I am always confused regarding the these two verbs
Am I correct to say the following ??
I have lost my keys........Ho perso le mie chiavi
I am lost......Io sono smarrito
Grazie
Ronnie
8 de may. de 2014 9:36
Respuestas · 5
Mi rendo conto che /perdere/ e` ricco di significati non sovrapposti.
Eccone un altro:
/non avere l'esperienza di fare qualcosa e provare rammarico/
/ non avere fatto qualcosa (di bello, di interessante, ...)/
A volte si usa la forma riflessiva per questo significato.
Esempi:
a) ieri ero malato e mi sono perso la festa a casa tua.
b) non ho visto mai giocare (a calcio) il Napoli, e cosi` mi sono perso Maradona. (= non ho avuto l'esperienza di vere giocare Maradona)
c) Il viaggio in Irlanda stato veramente bello! Non sai cosa ti sei perso!
d) Domani cerchiamo di uscire prima delle 5 del mattino, non voglio perdermi lo spettacolo dell'alba su questo lago; poi prendiamo una canoa e facciamo fotografie.
8 de mayo de 2014
Il verbo /perdere/ ha anche il significato di:
/diminuire un po` alla volta/,
oppure:
/diminuire passo passo/,
in alcuni (soltanto alcuni!) casi simile a /to leak/ in inglese;
anche in questi casi /smarrire/ non puo` essere adatto.
Esempi:
-- se fai esercizio fisico ogni giorno, vedrai che riuscirai a perdere un po` di peso.
-- c'era un buco nel serbatoio, e cosi` la macchina perdeva benzina e all'improvviso si e` fermata.
8 de mayo de 2014
Il verbo /perdere/ ha anche il significato opposto a /vincere/,
significato che non ha /smarrier/.
Quindi potrai dire:
-- Ho perso molti soldi al gioco.
-- Ieri la mia squadra ha perso una partita di basket.
In questi casi se usi /smarrire/ le frasi perdono completamente di significato.
8 de mayo de 2014
La maggior parte delle volte si possono usare indifferentemente.
Ho perso/smarrito le chiavi.
Mi sono perso/ smarrito .
8 de mayo de 2014
/smarrirsi/ : perdere se stessi, perdere parte della propria volonta`, essere confusi.
/smarrire/ ha un significato piu` 'grave' (a little more dramatic) than 'perdere',]
e a volte si usa per le persone, per i concetti astratti (smarrire la religione, il proprio amore); questo e` il motivo per cui in genere usiamo 'perdere'.
Esempio in cui vanno bene entrambe le forme:
Mi ero {smarrito,perso} nel bosco e vi ho dovuto passare la notte.
8 de mayo de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Ronnie Callegari
Competencias lingüísticas
Inglés, Italiano
Idioma de aprendizaje
Italiano
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
