Busca entre varios profesores de Inglés...
Lily
「バカ」と「アホ」の違いはなんなんです??
みなさん。。「バカ」と「アホ」は文字通りに違うんですね。誰か説明してもらえませんか?
「バカ」と「アホ」の意味どう違いますか?
「バカ」と「アホ」の使い方どう違いますか?
そして、「知能が高すぎる馬鹿」どんな人ですか?
よろしくお願いします。
8 de jun. de 2014 22:51
Respuestas · 6
「ばか」も「あほ」も基本的には同じ意味です。
頭が悪い、常識がない、理解力が低いという意味です。
「ばか」は主に日本の関東で使われ、「あほ」は関西で聞く事がおおいです。
9 de junio de 2014
ありがとうございました、Junさん。助かりました。^^
11 de junio de 2014
「知能が高すぎる馬鹿」について私が思ったことを述べます。
知能が高い=勉強がよくできる、頭がいい、頭の回転が速いなど。ここでの馬鹿=世間知らず。世の中の仕組みを知らない、気配りができないなど。従って、「知能が高すぎる馬鹿 = 勉強ばかりやってきて頭はとてもいいのだけれど、世間知らずで気配りができなかったり、良い人間関係を作れない人」 私自身ごくたまに次のような話を聞きます。「Aさんは頭はいいんだけど、馬鹿なんだよね」、「Aさんは仕事はよくできるんだけど、馬鹿なんだよね」 研究者や政治家などにありそうなことかと思います。いかがでしょう?
9 de junio de 2014
「知能が高すぎる馬鹿」は本に書いてありますよ。Horst Geyer の本です。第一は「知能が低すぎる馬鹿」。第二、「知能が正常な馬鹿」、第三は「知能が高すぎる馬鹿」です。
これらを見ると、どう考えますか?何か言いたいことありますか?私が困っているんですので。
9 de junio de 2014
馬鹿とアホの意味は基本的には同じです。アホはどちらかというと関西方面で使われると思います。わたしは「知能が高すぎる馬鹿」は聞いたことがありません。最近日本で使われていることばなのでしょうか?
9 de junio de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Lily
Competencias lingüísticas
Inglés, Indonesio, Japonés, Javanés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
