Busca entre varios profesores de Inglés...
Kai
Giving unique directions in Japanese. Hello everyone, I'm trying to refine my ability to give directions in Japanese and came to a roadblock when trying to express unique directions other than the normal ones given in the textbook. I tried to say, "Keep going straight for about three minutes." and came up with 約3分間にまっすぐ行き続けてください。 I'm not sure if this is grammatically correct or if it is understandable to a native-Japanese sense. I also tried to express, "Keep going straight until you see the library." "図書館を見るまで、まっすぐ行き続けてください。" Again, not sure if this is correct or not. Any help would be appreciated! :D Thank you, Kai
11 de jun. de 2014 4:27
Respuestas · 2
2
The two sentences you said are grammatically correct. However, I would say as follows as natural expressions in Japanese people. >"Keep going straight for about three minutes." >約3分間にまっすぐ行き続けてください。 3分くらいまっすぐ行ってください。 3分くらいこのまま歩いていってください。 3分ほど~ We Japanese people have learned keep ~ing=~続ける as its direct translation. I guess however, its nuance in Japanese conversation is like the above. "for about xxx minutes=約3分間" Yes, I think this is also grammatically correct but to me, 約3分間 in conversation is kinda businesslike. (It's like instructions of manuals or something) >"Keep going straight until you see the library." >"図書館を見るまで、まっすぐ行き続けてください。" 図書館が見えるまで、the same as the above after that. Hope it helps.
11 de junio de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!