Busca entre varios profesores de Inglés...
Rubby
"으시요"란 문법
우리에게 들르시오 = Please come and see us.
Is there any difference btw 우리에게 들르세요 & 우리에게 들르십시요?
19 de jun. de 2014 7:02
Respuestas · 4
1
the answer above is right.
Just want to add to one thing.
들르시오-it is sentence for writing. we dont speak with that sentence.
you can say 우리에게 들르세요 to someone who is younger and close to you somehow or familiar to you in polite way.
우리에게 들르십시요 is the way much more polite.
BUT we dont say often 들르십시요.
우리를 방문해주시면 감사하겠습니다. or 와주시면 감사하겠습니다. would be better.
19 de junio de 2014
1
두 문장 모두 '나에게 오세요' 라는 뜻이지만,
어감의 차이가 있습니다.
1) 명령 (~시오) → 들르시오
2) 부탁 (~주세요) → 들러주세요
19 de junio de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Rubby
Competencias lingüísticas
Inglés, Coreano, Español, Vietnamita
Idioma de aprendizaje
Coreano
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
