Tung
Algumas dúvidas 1/ Qual tipo mais usado em português brasileiro? Se eu tivesse muito dinheiro, compraria um avião / Se eu tivesse tido muito dinheiro, teria comprado um avião 2/ Qual tipo se usará mais em português brasileiro? A posição dos objetivo Ele dá-me um livro / Ele me dá um livro / Ele dá um livro para mim Eu te empresto o dinheiro / Eu emprestá-lo o dinheiro / Eu empresto o dinheiro para você Chamá-me Jose! / Me chamo Jose! Eu enviá-la uma carta / Eu a envio uma carta 3/ Esses tipos se usam em portugues brasileiro? Há outros tipos mais simples? lavar-me-ei / ter-me-ei lavado / lavar-me-ia / ter-me-ia lavado 4/ O que é "lhe" em portugues? Sua funcão? Pode explicar e dar alguns exemplos para mim? Obrigado por me ajudar! Agradeço muito!
28 de jun. de 2014 11:38
Respuestas · 4
3
1 - As duas frases estão corretas porém podem ter sentidos diferentes! Se eu tivesse dinheiro, compraria um avião: (Pretérito imperfeito do conjuntivo - usa-se para expressar hipóteses concretizáveis ou não) Se eu tivesse tido muito dinheiro, teria comprado um avião: (pretérito-mais-que-perfeito composto do conjuntivo e usa-se para expressar algo irreal, que não se concretizou no passado) 2 - As duas últimas Ele me dá o livro, ele dá o livro para mim: Ambas estão corretas, no português brasileiro é gramaticalmente correto usar a ênclise (me, se, nos...), o pronome deve ser colocado depois do verbo. Porém, em começo de frase ou quando não há nenhuma palavra que atraia o pronome, deve ser usado ao contrário. Maria, faça-me um favor, pode me passar o dinheiro? Diga-me uma coisa, você me devolveu o caderno que te emprestei? Eu te empresto o dinheiro (se refere a tu) Eu lhe empresto o dinheiro (se refere a você) Eu empresto dinheiro para ti, para você Empreste-me dinheiro (Usando aqui a forma do imperativo, então a ênclise acontece de colocar o pronome antes do verbo) PS: Isso tudo é na forma correta de acordo com gramática, mas no português falado, meu amigo, tudo é valido! hehe! 3 - Se um Brasileiro usa isso, está querendo mostrar que é culto, não é usado na nossa língua e gramática contemporânea. 4 - Usa-se " lhe " para substituir o objeto indireto, e as variações " o, os, a, as, lo, la " são do objeto indireto. Verbos transitivo direto, como " cumprimentar ", usa-se " lo, la ". Eu vou cumprimentar você = Eu vou cumprimentá-lo Agora, verbo transitivo indireto, aquele que você faz perguntas como " a que, a quem ", então você usa " lhe " Perguntar algo a alguem (exemplo) Eu pergunto a você sobre a cultura do Japão Lhe pergunto sobre a cultura do japão. Responder a alguem: Eu respondi a ele sobre a cultura japonesa. Eu lhe respondi sobre a cultura japonesa. Depende muito do verbo!
28 de junio de 2014
2
1 - as duas formas estão corretas, mas elas têm sentidos diferentes (diferença entre os tempos verbais). 2 - as formas mais comuns são: Ele me dá um livro e Ele dá um livro para mim. Eu te empresto o dinheiro e Eu empresto o dinheiro para você. *Eu emprestá-lo o dinheiro não existe! (o objeto "O, A", , ou "Lo" ou "La" são só usados como objeto direto, e nunca como objeto indireto. Para que esta frase ficasse correta, você poderia usar o pronome: "lhe" ("lhes" no plural) ou "a ele", "a ela", "a você", ou "para ele, para ela, para você". Eu lhe empresto dinheiro. Eu empresto dinheiro a ele. - Me chamo Jose! é mais usado. Porém, segundo a correta gramática da língua portuguesa, nunca se deve escrever isso. deve-se usar "ChamO-me Jose!", pois a regra é a de que o prenome nunca deve iniciar uma frase. "Eu me chamo José" está correta, mas "me chamo josé" não. Porém, na língua falada, você ouvirá "me chamo josé" muito frequentemente, especialmente os brasileiros quando falam. -Eu enviá-la uma carta / Eu a envio uma carta = as duas formas estão erradas. o correto seria "eu lhe envio uma carta" ou eu envio uma carta a ela". só para ficar claro: "A ou -la" só funcionariam como objeto direto. "lhe ou a ela" como objeto indireto. "I send a letter ''to her''.". Sobre o uso de -la e -lo, como objeto direto, quero te explicar que são formas de escrever "A e O", porém, em casos bem específicos: por exemplo: quando usamos o verbo no infinitivo e o objeto direto: -- Não gosto dessa matéria, mas eu terei que estudá-la (ESTUDAR A) - (ESTUDAR-LA) - (ESTUDÁ-LA). A letra R é omitida. e a vocal do verbo recebe um acento. --- A comida é ruim, mas nós teremos que comê-la. (Comer a) (comer-la)(comê-la). Espero que lhe tenha ajudado!
28 de junio de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!