Busca entre varios profesores de Inglés...
Charlotte
팔은 안으로 굽는다라는 속담이 어떤이 뜻이에요?^^
8 de jul. de 2014 8:25
Respuestas · 2
1
It means "People tend to give preference to themselves, their close family or friends."
Somewhat similar to:
Men are blind in their own causes.
Charity begins at home.
8 de julio de 2014
나와 친한사람들에게 좀 더 잘해주게되고 더 챙기게 될 때 쓸 수 있는 말이에요. 예를 들면 예쁜 아이들이 여러명 있는데 그 중에 내 아이를 더 챙겨줄 때 이런 속담을 씁니다. 긍정적의미로도 쓰이지만 부정적인 의미로 쓰여요. 음... 어떤 회사의 사장이 신입사원을 뽑을 때 실력있는 사람을 뽑지 않고, 자기 자식을 뽑았을 경우에 "팔은 안으로 굽는다더니, 역시 회장 아들이 뽑혔구나." 이런식으로도 표현할 수 있어요
11 de abril de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Charlotte
Competencias lingüísticas
Holandés, Inglés, Francés, Alemán, Japonés, Coreano, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Francés, Alemán, Japonés, Coreano, Ruso, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votos positivos · 7 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votos positivos · 9 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 votos positivos · 2 Comentarios
Más artículos