Encuentra profesores de Inglés
Philip
podrá disfrutarlo "I don't want to go to the museum." "You'll enjoy it!" How do I say the second sentence in this case? It looks like there are a few possible ways. I was given one, "¡Podrá disfrutarlo!" but doesn't that mean "you can enjoy it"? Also "¡Disfrútala!", but that sounds like a command.
7 de sep. de 2014 19:03
Respuestas · 7
1
Here you can't use a literal translation. In this case I'd say "¡Si te va a gustar!" or "¡Te va a gustar!" ;)
7 de septiembre de 2014
you can use : "¡Lo disfrutarás!"
8 de septiembre de 2014
The direct translation is "(Tú) Lo vas a disfrutar!" or "(Tú) Lo disfrutarás!". Both literally mean "You will enjoy it". Hope this helps!
8 de septiembre de 2014
I can be "Te va a encantar"
7 de septiembre de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!