Busca entre varios profesores de Inglés...
André Luiz
Qual expressão em inglês é equivalente a "no frigir dos ovos"?
12 de sep. de 2014 20:41
Respuestas · 1
3
The actual translation is not "don't fry the eggs" it would be something more like "during the frying of the eggs". As said before it means "all in all", "at the end of the day", "when it comes down to it", "when the chips are down", "in the moment of truth", "when push comes to shove" etc.
( From: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2262330&langid=6 )
12 de septiembre de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
André Luiz
Competencias lingüísticas
Inglés, Portugués, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votos positivos · 13 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
