Sería "convénceme" , del verbo "convencer" ; "persuadir" no es tan usado comúnmente.
14 de septiembre de 2014
1
2
2
Convénceme o persuádeme.
14 de septiembre de 2014
0
2
2
Just to clarify what everybody else is already saying, there is the literal translation ("persuádeme") which is almost never used because we usually use "convénceme" instead to mean the same thing ^^
14 de septiembre de 2014
0
2
1
Do you want the translation for "persuade me"? It would be "persuádeme"
14 de septiembre de 2014
0
1
0
"Convénceme" is better. "Persuádeme" is technically correct but we do not speak that way in regular every day life.
15 de septiembre de 2014
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Jaehwa
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Italiano, Coreano, Persa (farsi), Español