Diana
失礼しますとか失礼しました 教務課に入る時「失礼します」と言います。そして、教務課を出る時、何を言わなければならないですか。「失礼します」とか「失礼しました」などから一番いいのはどれですか。
16 de sep. de 2014 11:57
Respuestas · 4
1
教務課を出る時は、「失礼します」「失礼しました」のどちらも使えます。
16 de septiembre de 2014
そうですか。分かりました。どうもありがとうございます。
18 de septiembre de 2014
Good question. You can say both when you get out of the section. I think there is a slight difference in meaning. 失礼します means just "sorry to leave". 失礼しました means "sorry to have bothered you".
17 de septiembre de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!