Busca entre varios profesores de Inglés...
Nicolaus. V. Wang
is there any difference between "durant"et"pendant"?
10 de oct. de 2014 8:49
Respuestas · 7
2
bonjour! oui voilà:
pendant : exprime la simultanéité (avec un terme qui désigne l'espace de temps où l'action, le fait à lieu).
durant : pendant la durée de.
lors de : au moment de à l'époque
Il y a donc des distinctions assez subtiles, selon que l'on veuille insister
. sur la durée (durant l'été) d'une action ou d'un fait,
. sur la simultanéité (médicament à prendre pendant les repas) d'une action à effectuer
. sur la concomitance des événements (lors de son mariage).
10 de octubre de 2014
2
Pendant - c'est l'expression du temps est interchangeable avec "durant"
Durant - c'est le participe présent du verb "durer"
10 de octubre de 2014
merci adam
14 de octubre de 2014
Ces deux prépositions sont aujourd’hui considérées comme des synonymes. Cependant, la nuance qui existait autrefois entre elles est intéressante. L’emploi de durant exprimait la durée entière ou toute la période de temps, tandis que pendant exprimait plutôt un laps de temps, et avait le sens de « au cours de », « au milieu de » : Je suis restée couchée durant la séance. Je suis sortie pendant le cours.
11 de octubre de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Nicolaus. V. Wang
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Holandés, Inglés, Francés, Alemán, Japonés, Coreano, Portugués
Idioma de aprendizaje
Holandés, Inglés, Francés, Alemán, Japonés, Coreano, Portugués
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
