Busca entre varios profesores de Inglés...
Shawn
Tutor de la comunidadThe Irish Contracted Form "Ina"
I wrote that "ina sheomra leapa" means "in his/her bedroom" in my previous question but doesn't "ina sheomra leapa" actually mean only "in his bedroom" and "ina seomra leapa" means "in her bedroom"? I think I made a mistake there. Thanks in advance. :)
29 de oct. de 2014 12:14
Respuestas · 3
2
You're right, I missed that too.
ina sheomra leapa = in his bedroom
ina seomra leapa = in her/their bedroom
Since words beginning with s cannot be eclipsed, the "her" and "their" forms are identical.
When you mean "their", "ina seomra leapa" could be translated either as "in their bedroom" or "in their bedrooms", i.e. each one in his/her own bedroom - there's no need to use the plural of "seomra leapa" in this case, since each one of "them" only has one bedroom. Irish differs from English in this usage.
29 de octubre de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Shawn
Competencias lingüísticas
Holandés, Inglés, Francés, Gaélico (irlandés), Italiano, Japonés, Otro, Español
Idioma de aprendizaje
Holandés, Inglés, Francés, Gaélico (irlandés), Italiano, Japonés, Otro, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
