Busca entre varios profesores de Inglés...
Jitka Badmintonovna
В общем х вообще
Можете мне, пожалуйста, дать несколько примеров со словами "в общем" и "вообще"? Если есть синонимы, то напишите их. Спасибо большое.
Я не очень понимаю эти слова...
31 de oct. de 2014 13:41
Respuestas · 9
7
Это разные слова. Чаще всего их правописание можно проверить подстановкой синонимов: вообще = совсем, в общем = 1) в целом, 2) вводное слово со значением «короче говоря, словом; в сущности, по существу». Сравните:
Ты вообще (совсем) ничего не понял.
Он в общем (в целом) был прав. В общем (короче говоря), живем помаленьку.
31 de octubre de 2014
4
В общем:
1. Я могу рассказать об этом в общем (в общих чертах, рассказать о чем-либо поверхностно)
2. В общем то я согласна с вами в этом вопросе.
Говорить "в общем" означает говорить о чем то обобщая, не углубляясь в подробности
Вообще:
1. Вообще я могу об этом рассказать, почему бы и нет. (то есть я ни чего не скрываю)
2. Вообще я согласна с вами в этом вопросе, но все же думаю, что поступлю иначе. (в данном случае после использования "вообще", чаще всего следует отрицание)
3. Я вообще не хотела идти с вами (то есть меня уговорили пойти и возможно я даже жалею об этом). в этом значении мы можем использовать "в общем" но с добавлением частицы "то": Я в общем то не хотела идти с вами.
4. Я не хочу сейчас мороженое, но вообще я люблю его.
31 de octubre de 2014
2
вообще-то, ответили правильно, не знаю почему ответ в минусах.
хотя, тут атмосфера в этом плане вообще того.. в смысле, что не того.
иногда смотришь и вообще не понимаешь, как так можно.
такие дела, в общем.
---
признаюсь честно, это моё основное слово паразит )).
вообще, слово "вообще" чаще всего означает две вещи:
- "совсем"
- "если рассматривать вопрос как можно шире, абстрагировавшись от мелочей"
часто эти значения перекликаются :). сильно распространён оборот:
ну ты вообще [того/сумасшедший/псих/идиот/крут/дятел/..]
31 de octubre de 2014
Добавлю и я)))
В общем - в целом, подводя итог, итого, одним словом, грубо говоря - здесь скорее как вступление перед какой либо мыслью или новостью не вдаваясь в подробности
В общем я понял (я понял, но возможно не все детали)
В общем я бы пива выпил бы. (То есть я бы выпил пива, но есть маленькие сомнения: есть какие-то дела, которые в сравнении с чешским пивом не кажутся такими уж и важными))))
Вообще - совсем - это как усиление какого либо результата или отношения
Я ничего не понял вообще. (кто-то мне что-то долго объяснял, а ему как результат отвечаю))))
Я пиво вообще не хочу. (Я настолько его не хочу, что лучше больше о нем мне не говорить. На чисто русском это означает, что скорее всего говорящий хочет... водки)))))
2 de noviembre de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Jitka Badmintonovna
Competencias lingüísticas
Checo, Inglés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés, Ruso
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
