Busca entre varios profesores de Inglés...
JaredC
Perdoname vs. disculpame
Hay diferencia entre 'perdoname' y 'disculpame'? Por ejemplo, si estas tratando de caminar a través de un cuarto llena de gente, dices 'perdoname' o 'disculpame'? O, si estornudas, cual prefieres? Alguna vez usas 'usted', como 'disculpeme usted'?
Gracias!
26 de nov. de 2014 16:10
Respuestas · 16
2
El uso de estas palabras depende de su contexto.
"Disculpe/permiso" para pasar entre la gente o entrar a un lugar.
"Disculpame" = tú
"Disculpeme" = usted
Disculpame/disculpeme = para retirarse de un lugar (también puedes decir "con su permiso"; ante un error o confusión; para pedir perdón
Perdoname/perdoneme (usted) = el sentido es más restringido. Sólo para pedir perdón, no para pedir permiso.
26 de noviembre de 2014
1
en esta situación no importa,no hay mucha diferencia,es suficiente decir "disculpeme",no es necesario usar el usted.
Pero en cuanto a sentimientos si hay diferencia,pedir disculpas implica que no sientes responsabilidad por lo que ha sucedido,no es tu culpa, en cambio cuando pides perdón reconoces que tienes responsabilidad por haber hecho daño o lastimado los sentimientos de la persona ,a la que le dices "perdóname".
26 de noviembre de 2014
Hola Jared,
" si estornudas, cual prefieres?"
Al menos en México cuando tu estornudas, NUNCA te disculpas (a menos que hayas estornudado en la cara de alguien), al contrario, si tu estornudas las personas te dicen 'Salud'.
Deseando que te mejores (aun cuando no tengas gripa )
Entiendo que en algunos paises asiaticos la persona que estornuda debe disculparse, no sabia que así era también en los Estados Unidos.
estas tratando de caminar a través de un cuarto llena de gente yo usaria, "disculpe"
solo si al pasar entre la gente, golpeas accidentalmente a alguien o le pisas el pie le diría "perdon"
Saludos
26 de noviembre de 2014
Hay diferencia entre 'perdoname' y 'disculpame'?
In general they are interchangeable.
Por ejemplo, si estas tratando de caminar a través de un cuarto llena de gente, dices 'perdoname' o 'disculpame'?
'Con permiso' is mostly used in this situation, but if you wanna say 'disculpe' (trating the person as 'usted' which is more formal) you can use it too. I do it often, but I show very clearly that I wanna pass with some movement of the body.
O, si estornudas, cual prefieres? Alguna vez usas 'usted', como 'disculpeme usted'?
I think I answered this one already :)
Gracias!
No problem :D
26 de noviembre de 2014
- Disculpeme usted --> NUNCA. ¡Es demasiado formal!
- Si quiero pasar entre mucha gente digo -> Permiso
- Si estornudo -> Disculpa o perdón.
- Si llego tarde -> Disculpa o perdón.
- Si hice algo malo -> Disculpa o perdon
_________
Así al menos es como lo haría yo.
Saludos =)
26 de noviembre de 2014
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
JaredC
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votos positivos · 15 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
