Busca entre varios profesores de Inglés...
Justin Royek
What is the difference between piorun and błyskawica?
I know that from my Polish dictionary they both mean lightning. What contexts are these words used in?
16 de dic. de 2014 2:55
Respuestas · 2
1
Piorun = Thunder + lightning
Błyskawica = lightning
16 de diciembre de 2014
1
They may both be translated as "lightning", but don't mean exactly the same. Piorun is a general term for an electrical discharge in the atmosphere, błyskawica refers only to piorun's visual effect.
So talking about an accident we might say "Zenka trafił piorun", but "Zenka trafiła błyskawica" would sound somewhat odd. On the other hand, when watching a thunderstorm, we'd rather say "patrz, jakie błyskawice" than "patrz, jakie pioruny."
16 de diciembre de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Justin Royek
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Alemán, Latín, Rumano, Ruso, Serbio, Ucraniano, Galés
Idioma de aprendizaje
Francés, Alemán, Latín, Rumano, Ruso, Serbio, Ucraniano, Galés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votos positivos · 13 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
