Busca entre varios profesores de Inglés...
Michael
Difference between 목도리 and 머플러?
I'm trying to figure out how to say "scarf" in Korean. On the Naver English-Korean dictionary, it lists both 목도리 and 머플러. Is one more commonly used. Is there any difference in the terms? I'm assuming 머플러 is the Konglish version of 목도리. Is this correct?
감사합니다!
3 de ene. de 2015 5:08
Respuestas · 3
2
목도리 is korean, 머플러 is konglish. you're right.
so whichever you use, korean understand what you mean.
3 de enero de 2015
1
목도리 and 머플러 means "a thick knitted scarf"
목도리 is a pure Korean and 머플러 is a loanword from English muffler.
목도리 is more commonly used than 머플러
cf.
스카프 means "a thin scarf"
3 de enero de 2015
'Muffler' is an English word which means "a scarf worn around the neck."(vocabulary.com)
3 de enero de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Michael
Competencias lingüísticas
Inglés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Coreano
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
