Busca entre varios profesores de Inglés...
Scarlett W.
Hey, my dear friends, what do u think of this expression" People Mountain people Sea"?
3 de ene. de 2015 14:45
Respuestas · 6
1
There is a set phrase, "from the mountains down to the sea" to mean "encompassing every part of the land". Would this be better? "People mountain people sea" is broken English.
3 de enero de 2015
1
人山人海? I don't think this chengyu translates very well into English "word for word". Although you could say "a sea of people". A common English idiom of rough equivalence might be "to be packed like sardines". Eg. We were packed like sardines at 8:30 this morning on the subway.
3 de enero de 2015
1
Do you mean People from the mountain, People from the sea? as in describing where people are from? Not sure what you mean yet to give you a better response.
3 de enero de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!