Busca entre varios profesores de Inglés...
Wendy
단어"생각이 나다" 하고 "생각이 떠오르다"는 무슨 차이가 있나요?
이전에는 드라마에서 "생각이 나다"항상 나오는데 요즘 드라마<닥터.푸러스트>에서 "생각이 나다"대신 "생각이 떠오르다"이 말이 몇번 들었어요.그래서 궁금해서 네이버로 둘이 사전을 찾아보는데 중국어로 의미가 똑같아요.근데 느끼는 분명 뭐가 있는데...
9 de feb. de 2015 12:31
Respuestas · 4
两个都是“ 想起来”的意思。
我们经常说 아이디어가 떠올랐다(떠오르다的过去式). 此时,它的意思更相近于 ‘想出来’
12 de febrero de 2015
both are the same meaning.
people usually say '생각이 나다' than '생각이 떠오르다.'
'생각이 떠오르다' is usually used in poem or book, seldom used in speaking
9 de febrero de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Wendy
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Coreano, Tailandés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Coreano, Tailandés
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
31 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
