Busca entre varios profesores de Inglés...
Arthur
"파랗다" 정확히 무슨 색이에요? blue vs. green
"하늘이 파랗다"
"금발에다 파란 눈이다"
이런 경우에 "파랗다"는 청색 / blue란 뜻인 것같아요.
근데...
"밭은 파랗다"
"건널목에서 파란불을 기다린다"
여기서는 초록색 즉 green 이죠.
외국인 눈에는 이게 어중간한 게 아닙니다. 100%, 완전 다른 색깔인데 말이에요. 한국 사람들에게는 정말로 비슷해 보이나요?? How can I tell which one it means? 그냥 문맥을 보고 구분해야 되나요?
18 de feb. de 2015 12:38
Respuestas · 4
2
'파랗다'라는 말을 green 하고 blue 중에 고르라면 blue가 맞죠. 근데 파랗다라는 말이 blue라는 뜻 하나만 있는 게 아니라 '푸르다'라는 뜻도 지니고 있기 때문에 산이나 밭을 보고 푸르다=파랗다 라고 하기도 하는 거죠.
푸르다라는 말은 '맑고 풀의 빛깔같이 선명하다'라고 정의되어 있네요.
그리고 예외적으로 신호등은 초록색이지만 파란불이라고 부르죠.. 이건 그냥 그렇구나 하고 알아두시면 되는 것 같아요. 근데 전 가끔 초록불이라고도 한답니다.. 초록불도 틀린말은 아닙니다만 대부분이 파란불이라고 하죠..
19 de febrero de 2015
1
밭은 초록색이고 신호등도 초록색불이 맡습니다. green
하늘과 바다 금발에 파란눈은 파란색이 맞습니다. blue
다만 어른들이 그냥 파랑색+ 초록색= 푸르스름하다보니 그냥 파란불, 파랗다 라고 말하는 것이 습관적으로 반복되는 것 뿐입니다.
초록색은 초록색이고
파란색은 파란색입니다.
18 de febrero de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Arthur
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Coreano
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
41 votos positivos · 16 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 votos positivos · 2 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos
