I'd say 'Good for you, then' and 'Too bad for you'.
1 de marzo de 2015
0
1
1
"So much the better for you."
1 de marzo de 2015
0
1
0
Even more casual, "Tant pis pour toi", in the US, can be said as "Sucks for you". I wouldn't use it in formal situations, but among friends it is pretty normal.
17 de abril de 2015
0
0
0
"Tant mieux pour toi !" = "Good for you (, then)."
"Tant pis pour toi !" = "Too bad (for you)!"
That which is placed in the brackets may or may not be said depending on the context of the conversation.
5 de abril de 2015
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!