jk1045
얌전하다 vs 점잖다 - 차이점이 있나요? 같은 뜻으로 사용될수 있나요? 차이점이 있으면 알려주세요! 감사합니다.
8 de mar. de 2015 18:25
Respuestas · 7
얌전하다 = tame 점잖다 = polite in a masculine way (gentlemanly, tacit) Animals are 얌전하다 (예: 얌전한 고양이) Men or boys are 점잖다
9 de marzo de 2015
Please someone translate it for jk. 얌전한것은 행동이 조심스럽고 차분하게 그리고 조용조용 한것은 말하지만. 점잖은것은 좋은 매너를 가진것을 말합니다. 점잖게 행동하는걸 조용히 행동하는것으로 이해되는것은 한국문화 특성상 조용히 행동하는것을 매너있는것으로 여기기 때문이라 생각됩니다. 점잖다것은 분명히 시대마다 나라마다 다를수 있습니다
9 de marzo de 2015
얌전하다 : 말이 없고 태도가 침착하고 조용한걸 말하고요, 점잖다 : 의젓하고 신중하다. 품격이 높고 고상하다 입니다. 둘 다 말이 없는 조용한 사람이라는건 비슷하지만 ㅎ; 기본적으로 같은 뜻은 아닙니다. 왜 같은 뜻으로 쓸 수 있냐고 , 헷갈릴 수 있나 사전을 찾아보니 비슷하게 써놓았네요. 하지만 실 사용은 얌전의 뜻은 침착하고 조용하다 정도로 입니다. 점잖다고 하면 고상하다 gentle, decent , 얌전하다는 a quiet person, calm person. 정도 입니다.
8 de marzo de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!