Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
杨恩得
中国节目 我看着《裸婚时代》,不明白是什么时代,是不穿衣服结婚吗?
12 de mar. de 2015 13:44
7
0
Respuestas · 7
1
哈哈,不是哦。裸婚的意思是指相爱的两个人,没车没房没票子,甚至可能没有婚礼,就这么结婚了。因为爱很重,所以物质就变得很轻。裸婚现象现在在中国很普遍,裸婚时代这部电视剧就是讲现代很多年轻人生活并不轻松但坚守爱情的故事。
12 de marzo de 2015
2
1
0
当然不是,裸婚是指在没有房,没有车,没有丰富的物质条件,只有爱情就结婚了
17 de marzo de 2015
0
0
0
并不是没有穿衣服,而是在男女双方什么物质都没有的情况下迅速结婚
14 de marzo de 2015
0
0
0
getting married without a house, a car... and so on.
12 de marzo de 2015
0
0
0
裸婚是指,一对情侣结婚时没房没车,不是指不穿衣服结婚。因为在中国人观念里房子和车子是很重要的,结婚时没房没车就像在裸奔一样。
12 de marzo de 2015
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
杨恩得
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
por
16 votos positivos · 7 Comentarios
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
por
33 votos positivos · 13 Comentarios
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
por
29 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.