Busca entre varios profesores de Inglés...
Jonathan
为什么中文只有“西餐”和“中餐”?
我知道有“韩国菜”,“非洲菜“,等等。可是为什么没有别的”餐“?
15 de mar. de 2015 10:04
Respuestas · 7
4
“餐”是饭、菜、面条、汤等所有食物的总称,所以一般用于大的分类,比如:中餐、西餐、早餐、午餐、晚餐等。因为在这些“餐”中,包括所有类别的食物。
“菜”一般仅指蔬菜、肉类、海鲜等具体的食物。所以我们说“中国菜”、“日本菜”、“法国菜”,而不说“中国餐”、“日本餐”、“法国餐”。当然了,如果你这么说别人也能懂,但是我们不习惯这样说。
“料理”是日语,中文意思是”菜“,比如:“中国菜”=”中国料理“,”日本菜“=”日本料理“,”韩国菜“=”韩国料理“。
另外,还有一种说法——”XX大餐“,比如”法国大餐“。例子:”我们去吃法国大餐吧!”,这个意思是我们去吃法国菜,但不是简单地点一、两个菜,而是点好多个品种。有点“大吃一顿法国菜”的意思。
15 de marzo de 2015
2
有的啊,比如日本料理,印度菜,泰国料理,除了讲中西餐之分外,对于其他国家的菜一般叫做“料理”
15 de marzo de 2015
1
其实,我们也可以说韩国料理是韩餐,日本料理是日餐。但是通常,我们还是更习惯用料理或菜来形容。
15 de marzo de 2015
1
you can also say "韩餐", "日餐”. These expressions are just conventional, no particular reason behind them.
15 de marzo de 2015
@misslily,楼上的太搞笑了,好幽默,Jonathan肯定一头雾水,云里雾里。
23 de marzo de 2015
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Jonathan
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votos positivos · 0 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
