Busca entre varios profesores de Inglés...
Alejandro
How do you say "antojar" y "tocayo" in english?
"Antojar" when a person is talking about food, or you watch a food advertisement and you start to feel hungry because of that.
"Tocayo" is a person who has the same name as you. it doesn't have to be exactly the same, it could be the nickname too, For example here in Mexico, a person whose name is Humberto and Alberto can be "tocayos", because the nickname for both is "beto"
15 de mar. de 2015 18:37
Respuestas · 7
1
I would probably use "crave" for antojar. As in "After watching a show about Japan he had a craving for sushi".
For "tocayo" I think the word most often used is "namesake". As in "I talked to your namesake yesterday.." meaning "I talked to the person with a similar name as you"
15 de marzo de 2015
1
I think "antojarse" can be translated as "to feel like". For example, "Now I feel like eating a cheeseburger!"
"Tocayo" has no translation in English.
15 de marzo de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Alejandro
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Japonés, Portugués, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Portugués, Ruso
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
18 votos positivos · 13 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
