由于没有上下文,可能很多人都理解错了。分成两部分:
1. 得道。 这个词有很多意思。除了其他人说的“明白自然运行的规律”,或者“懂得事理”,还有“符合正义、顺应天理(support a just cause)”的意思,我想在这里应该是后者。当然它还有其他的意思。
2. 接受天命。天命也有很多个意思。你这里说的是“接受”天命,所以就与孔子说的“知天命”无关了。这里应该是“上天的使命(God's will)”。中国古人做事情的时候认为这是上天交给自己的任务,不是只为了自己的利益。(例如孟子说“天将降大任于斯人也”)。 而且, 古代的皇帝为了体现自己执政的合法性和为了维护自己的威信,他们总是称自己为“天子(上天的儿子)”,他的统治是上天赋予他的使命。虽然是借口,但体现了中国古代人民崇尚“大公无私”,只有你是“为了所有人”的,人们才会接受你的领导。
In sum, "得道接受天命" should means "sb. support a just cause and then is entrusted with the God's will or accept the destiny given by God (某人符合正义、顺应天理,接受了上天赋予他的使命)". Only explaining in this way, the sentence is fluent and makes sense, but not two separated phrases.
It should be pointed out that "上天" here is actually not the God, but the entity represent of the nature.