Tim
Comment peut-on comprendre la phrase "ne serait-ce que ..." Bonjour à tous, Je rencontre un problème de compréhension de la phrase "ne serait-ce que ...". Par deux examples, "..., ne serait-ce que pour te dire adieu" and " ... ne serait-ce que quelques semaines plus tard" Dans quelles circonstances cette phrase serait utilisé souvent? Pouvez-vous me offrir le synonyme de cette phrase en anglais dans ces deux cas? Merci à vous!
30 de mar. de 2015 7:42
Respuestas · 4
1
Comprends-tu le sens de : au moins pour ? car tu pourrais traduire ne serait-ce que par > au moins pour c'est une manière d'écrire plus soutenue que "au moins pour" tu peux aussi traduire par "seulement" Exemple : Est-ce que je peux dormir chez toi? Ne serait-ce que pour quelques jours s'il te plaît > Est-ce que je peux dormir chez toi? Seulement pour quelques jours ... > Est-ce que je peux dormir chez toi? Au moins pour quelques jours ... Je ne sais pas si ça t'aidera :/
1 de abril de 2015
It's a kind of "restriction". If you put your sentences in Linguee.com you can have many translations, well done. One of the best. Also use "Synonymes.com". Bon travail !
30 de marzo de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!