Busca entre varios profesores de Inglés...
AlejandroZZZ
怎么翻译这个句子??
要是老打一枪换一个地方,你受得了吗?
1 de abr. de 2015 2:46
Respuestas · 6
2
This cab be:
"If you're always changing spot after every shot,can you stand it?"
This sentence can be understood accord to context,mainly could be:
1.That is someone is complaining to you about the instability of life or inconsistency and incoherence of doing something.
2.The one who said this is plagued by something like guerrilla war as he depicted.
Hope the answer helps.
1 de abril de 2015
1
就是说做事情不能三心二意,要专一,
1 de abril de 2015
Имеет в виду, часто изменит рабочное место. Именно нет постоянства.
5 de junio de 2015
身为一个中国人,我表示不明白是什么意思
27 de mayo de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
AlejandroZZZ
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
