Encuentra profesores de Inglés
Miki
Is there anybody can help me explain this sentence?
"悬着一颗心没着落
Please help me translate this into English! Thank you so much!
1 de abr. de 2015 18:26
Respuestas · 7
2
it' usually used to describe a kind of statement when you worry about sth or sb.
[directly translated into English is : your heart is dangling that cannot go back to where it should be]
eg.
Mary;s husband is a soldier in the war, Mary的心一直悬着的/Mary的心悬着没有着落
(Mary's heart keeps dangling/ Mary's heart is dangling. ,[because she worries about her husband] )
:)
here “一颗” can be removed, "悬着一颗心没着落" ,this kind of expression you can only use in the articles because it's too literary)
2 de abril de 2015
2
like Tenterhooks
1 de abril de 2015
It means "worry about something very much", don't know what is the result or what is the answer or what to do...
1 de abril de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Miki
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
0 votos positivos · 0 Comentarios

The Power of Storytelling in Business Communication
46 votos positivos · 12 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos