Even
Term to Describe the Device Hanging from the Ceiling of the Bus/Subway for Passangers to Hold on to What is the most accurate or proper term to describe the small device which is dangled from the ceiling and to which people hold on when riding on the bus or subway? Handle, hanging handle, hanging strap, handrail strap, strap, grip, or else? 請問,公車或捷運上的吊環,尤其有手把的那種,用英文到底該怎麼說呢?搜尋了一下網頁,找到各種說法,莫衷一是,仍然覺得困惑!到底該用 handle、hanging handle、hanging strap、handrail strap、strap、grip......等等,哪一種?什麼是最確切、合適的說法呢?謝謝!
3 de abr. de 2015 17:00
Respuestas · 4
3
If the bus has rows of devices that can be held by one person each, I personally would call that a "handle." The buses where I live have one long pole on each side of the ceiling. People here call that a "handrail" or just a "rail." What the things in buses are, and what they are called, will vary highly depending on country and region.
3 de abril de 2015
3
In the US, we call it a "strap", as in "hang on to the strap so you won't fall"
3 de abril de 2015
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!